【熊本地震】緊急災害電話通訳(24時間対応)・緊急災害翻訳[無料・事前申し込み不要]【For foreigners in Japan】2016 Kumamoto Earthquake Disaster Phone Interpretation Service(Free) in English, Chinese, Korean, Portuguese,and Spanish 050-5814-7230

【For foreigners in Japan】

2016 Kumamoto Earthquake Disaster Phone Interpretation Service(Free) in English, Chinese, Korean, Portuguese,and Spanish.

TEL 050-5814-7230

◯ For non-Japanese speakers when a Japanese speaker next to them. 24hours.
◯ 这是日本人在身边时通过电话进行的24小时翻译服务。
◯ Serviço de tradução através do telefone quando um atendente japones estiver ao seu lado. 24horas.
◯ Servicio de traducción por vía telefónica cuando esté con alguna persona japonesa a su lado. 24horas.


News about 2016 Kumamoto earthquake (Especially for foreigners in Japan)
http://news.yahoo.co.jp/story/150

disaster-phone-kumamoto2016.jpg

【For Japanese】

外国語の電話通訳を行っている株式会社ブリックスさんからの情報です。

このたびの平成28年熊本地震により災害被害を受けられた地域にお住いの外国人の方をサポートするため、自治体様や公共施設様に外国人のお客様からご連絡が入った際の電話通訳および翻訳を無料で実施させていただきます。

緊急災害電話通訳:050-5814-7230
※通話料はお客様ご負担になります。
※事態の収束状況により、事前の告知なしに終了させていただくことがございます。

対応時期:2016年4月15日(金)より2016年6月30日(木)終了予定
対応言語:英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語
対応時間:24時間

◯ 日本人がそばにいる状態で、電話の受け渡しによる電話通訳サービスです。
◯ For non-Japanese speakers when a Japanese speaker next to them. 24hours.
◯ 这是日本人在身边时通过电话进行的24小时翻译服务。
◯ Serviço de tradução através do telefone quando um atendente japones estiver ao seu lado. 24horas.
◯ Servicio de traducción por vía telefónica cuando esté con alguna persona japonesa a su lado. 24horas.

◎詳細はこちら⇒【ニュース】平成28年熊本地震による、緊急災害電話通訳のご案内[無料・事前申し込み不要]

緊急災害翻訳受付用メールアドレス
bricks-emergency@bricks-corp.com
対応時期:2016年4月16日(土)より2016年6月30日(木)終了予定
対応言語:英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語
対応時間:24時間

◎詳細はこちら⇒【ニュース】平成28年熊本地震による、緊急災害翻訳のご案内[無料・事前申し込み不要]

熊本地震のニュースを英語で見られます(英語ができる外国の方に教えてあげて下さい)
http://news.yahoo.co.jp/story/150

関連記事